cum cunoşti vîrsta copacului
numărîndu-i inelele
(şi pe care trebuie să-l tai
mai întîi)
aşa încep să te cunosc
abia după ce ai plecat
iubindu-ţi absenţa
învăluitoare
Te connaître
comme l’on connaît l’âge de l’arbre,
au nombre de ses anneaux
(mais que l’on doit couper
d’abord)
ainsi commence-je à te connaître
seulement après ton depart
en aimant ton absence
enveloppante
Traducere în franceză de Irina Enache de la Cosmose Club Littéraire, Paris, ianuarie 2023
Obiectele din oglindă sînt mai aproape decît par, Casa de Pariuri Literare, 2016